1 SamuelChapter 13 |
|
1 Saul |
|
2 Saul |
|
3 And Jonathan |
|
4 And all |
|
5 And the Philistines |
|
6 When the men |
|
7 And some of the Hebrews |
|
8 And he tarried |
|
9 And Saul |
|
10 And it came |
|
11 And Samuel |
|
12 Therefore said |
|
13 And Samuel |
|
14 But now |
|
15 And Samuel |
|
16 And Saul, |
|
17 And the spoilers |
|
18 And another |
|
19 Now there was no |
|
20 But all |
|
21 Yet they had a file |
|
22 So it came |
|
23 And the garrison |
Первая книга ЦарствГлава 13 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 Когда израильтяне увидели, что они в опасности, и что их сильно потеснили, они спрятались в пещерах и зарослях, среди скал, в ямах и колодцах. |
|
7 Некоторые евреи даже перебрались за Иордан в землю Гада и в Галаад. |
|
8 Он выждал семь дней — время, определенное Самуилом, — но Самуил все не приходил в Гилгал, и люди Саула начали разбегаться. |
|
9 Тогда Саул сказал: |
|
10 |
|
11 |
|
12 я подумал: «Теперь филистимляне спустятся в Гилгал, выступив против меня, а я так и не попросил благословения от Господа». Поэтому я решил, что должен принести жертву всесожжения. |
|
13 |
|
14 Но теперь твое царствование не продлится. Господь нашел Себе человека по сердцу и избрал его вождем Своего народа, потому что ты не исполнил Господнего повеления. |
|
15 |
|
16 |
|
17 Филистимские воины вышли для набега тремя отрядами. Один повернул к Офре, что в земле Шуал, |
|
18 другой — к Бет-Хорону, а третий — к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне. |
|
19 |
|
20 |
|
21 Две трети шекеля стоило наточить плужные лемехи и мотыги, и треть шекеля — наточить топоры и поправить рожон для скота. |
|
22 |
|
23 |
1 SamuelChapter 13 |
Первая книга ЦарствГлава 13 |
|
1 Saul |
1 |
|
2 Saul |
2 |
|
3 And Jonathan |
3 |
|
4 And all |
4 |
|
5 And the Philistines |
5 |
|
6 When the men |
6 Когда израильтяне увидели, что они в опасности, и что их сильно потеснили, они спрятались в пещерах и зарослях, среди скал, в ямах и колодцах. |
|
7 And some of the Hebrews |
7 Некоторые евреи даже перебрались за Иордан в землю Гада и в Галаад. |
|
8 And he tarried |
8 Он выждал семь дней — время, определенное Самуилом, — но Самуил все не приходил в Гилгал, и люди Саула начали разбегаться. |
|
9 And Saul |
9 Тогда Саул сказал: |
|
10 And it came |
10 |
|
11 And Samuel |
11 |
|
12 Therefore said |
12 я подумал: «Теперь филистимляне спустятся в Гилгал, выступив против меня, а я так и не попросил благословения от Господа». Поэтому я решил, что должен принести жертву всесожжения. |
|
13 And Samuel |
13 |
|
14 But now |
14 Но теперь твое царствование не продлится. Господь нашел Себе человека по сердцу и избрал его вождем Своего народа, потому что ты не исполнил Господнего повеления. |
|
15 And Samuel |
15 |
|
16 And Saul, |
16 |
|
17 And the spoilers |
17 Филистимские воины вышли для набега тремя отрядами. Один повернул к Офре, что в земле Шуал, |
|
18 And another |
18 другой — к Бет-Хорону, а третий — к пограничной земле, возвышающейся над долиной Цевоим, по направлению к пустыне. |
|
19 Now there was no |
19 |
|
20 But all |
20 |
|
21 Yet they had a file |
21 Две трети шекеля стоило наточить плужные лемехи и мотыги, и треть шекеля — наточить топоры и поправить рожон для скота. |
|
22 So it came |
22 |
|
23 And the garrison |
23 |